Шигото великого японского ни-хон языка, кудасай.

Девочки-унд-мальчики, приношу всяческие извинения, кудасай-годзаймас, но тут меня опять как-то нещадно накрыло графиком мероприятий, спать хочется безумно, а тебя требуют то на интервью, то на выступление на конференции, то ужин со старыми друзьями вообще-то тоже надо. Сегодня говорил про киберпреступность с трибуны в микрофон целый час с несинхронным(!) переводом — иногда казалось, что в обморок сейчас тут же на сцене и упаду. Выдержал, всё получилось цугой-годзаймас и вообще отцкари самадешту.

Понятно дело, что туризма никакого вообще как в зоопарке — это когда ты с той стороны решётки, кормят тебя по распорядку и себя показывать надо категорически всё отведённое для зоопарка время. Шигото (работа), короче. Вот так эта самая шигота пишется по-японски — запоминайте это слово, вдруг будете в Японии и оно пригодится:
仕事 («шигото» это звучит примерно, но первый звук это что-то среднее между «с» и «ш»).

Короче, пролетая сквозь японские шиготы, вдруг на стене бизнес-центра наблюдается вот такая надпись:

Ну, я же опытный японский путешественник, я же знаю некоторые символы — могу и попробовать прочитать японские звуки… Если по правде, то катаканыхираганы я знаю чуть менее, чем совсем поверхностно — примерно в пределах написания моего имени:

Вон там было выделено, одно на плакате рекламном, второе в офисном лифте. Там про меня написано «Ка-су-пе-ру-су-кии» (именно так). Отлично! Если приложить полученные знания к «Conference room» на фотке чуть сильнее выше, то получаем… О!

По-английски написано «Конфэренс рум Эй», а по-японски получается…
«Ка-ну-фе-ре-ну-су-ру-у-му»! О как!

Великий и могучий, древний японский язык. Они тут в Японии вообще всё пишут на четырёх(!!!) алфавитах (четвёртый — латиница). Цифры тоже есть 0-1-…-9 и древним китайским образом, всё в перемешку, годзаймасу. Так здесь и живут. Плюс к тому (мне рассказывали), что до кандзи здесь на островах вообще письменности не было (врут, наверное?). Что на существующий устоявшийся язык наложена была китайская письменность. Но это похоже на правду — многие слова-иероглифы читаются совершенно по-разному в разных ситуациях. Например, самый знаменитый (наверное) случай — иероглиф для слова «гора» читается у названий разных гор либо как «-сан», либо «-яма» (потому и путаница: Фудзи-сан и Фудзи-яма).

Короче, предлагаю оставить лингвистические выверты лингвистическим структурёрам… Хотя, а почему бы и не заявить здесь в полный рост, что:

1. А вы в курсе, что в японском языке есть несколько систем счисления? Кто длинные и круглые предметы, например, считают отдельным языком со специальными словами для этих самых длинно-круглых предметов? (стаканы, деревья, трубы).

2. А вы знаете, что есть язык, где бывают прилагательные прошедшего времени? Это — японский. Ну, удачи в изучениях! (это, наверное, про «красное яблоко, бывшее зелёное»? — я не знаю :) )

Поскольку я немного умею читать кандзи (совсем чуть-чуть, где-то знаков двести, не больше), то я внимательно рассматриваю имена-фамилии на визитных карточках, которыми обмениваемся на встречах и конференциях.

Внимание! Это отдельная чумовая тема. Японцы просто считают своим долгом обменяться визитными карточками. Отсутствие визиток = неуважение по местным нормам.

Сегодня на нашей конференции было 320 гостей. Я обменялся визитками… наверное, с сотней человек. Вот так! Я чуть не умер… Но не суть. Я же обычно пытаюсь найти знакомые иероглифы (кандзи) и иногда нахожу. Особенно приколько, когда у совсем небольшого роста женщины в имени оказывается знак «кума», т.е. «медведь». Она, типа, «Медведева», но очень маленькая :)

Сегодня был очень знатный лингвистический улов. Вот такой:

Фамилия этого японца = два иероглифа. «Саке» и «колодец». Вот это круто, вот повезло человеку с именем! «Водко-колодезный» — наверное, что-то типа этого. Все его уважают, непременно.

Ну, а в завершение этой темы поблизости был-стоял совершенно восхитительный календарик с чудными фотками разной животинки. Открыт он был на мае месяце, где дикая белочка как бы однозначно намекает,

что «кончай пить полуночничать, иди работать!» — шигото, короче, ие-сакэ-бирру, и всем тоже = сайонара!

Да, в нагрузку вот что ещё дополнили местные знатоки национальных традиций. Как правильно кушать суши-сашими в местных японских едальнях — это отдельная наука, которую очень кратко изложили вот в такой методичке для посещения японских столовок:

Если в процессе просмотра будут возникать необычные вопросы — давайте их сюда сразу, пока я ещё могу задать их напрямую местным знатокам традиций потребления японских вкусностей в аутентичном пейзаже.

(японский юмор такой, годзаймас).

Прочитать комментарии 1
Комментарии 1 Оставить заметку

    Сергей

    А ещё, насколько мне известно, у них для официальных подписей используются печати. Видимо, для экономии времени)

Оставить заметку